Juf Ank corrigeert Koningslied!

Gepubliceerd op 11 april 2019

In de laatste aflevering van De Luizenmoeder op 7 april zagen we een welhaast nationaal-historisch moment: Juf Ank zong namelijk haar gecorrigeerde versie van de taalkreupele tekst van het Koningslied uit 2013.

Na 6 jaar dus toch nog gerechtigheid! Waar we in 2013 nog de foute tekst van het al even tenenkrommende Koningslied ons moesten laten welgevallen, was het nu bij de pensioenhuldiging van juf Helma dat het lied eindelijk zijn fatsoen toch nog terug kreeg!

De troonswisseling in 2013 was de aanleiding een zogeheten Koningslied te componeren. De bedoeling was het lied op de dag van de inhuldiging in alle delen van ons koninkrijk gelijktijdig ten gehore te  brengen. Maar… er ging van alles mis:

  • In 4 provincies waren geen samenkomsten wegens gebrek aan belangstelling, het ontbreken van een evenementenvergunning(!), en een dubbel gepland muziekfestijn;
  • Van de online ingebrachte tekstsuggesties vanuit de bevolking is nauwelijks gebruik gemaakt;
  • Rob de Nijs trok zich terug bij het lezen van de tenenkrommende tekst;
  • Muziek, tekst en taalgebruik kregen de volle laag kritiek;
  • De kosten kwamen uit op € 574.463;
  • Er volgde een online petitie tegen het lied, ondertekend door tienduizenden mensen;
  • Hoofdcomponist John Ewbank trok na al deze kritiek zijn lied terug;
  • De dirigent van het kinderkoor dat namens de provincie Zeeland het lied in Middelburg zou zingen, zegde af, omdat de onderwijzer het niet verantwoord vond een lied met zoveel taalfouten door kinderen te laten zingen.

Inschattingsfout

Het Nationaal Comité Inhuldiging gaf toe dat het met de opzet van het Koningslied een inschattingsfout had gemaakt: "De tekst appelleert niet aan de smaak van veel Nederlanders", zei voorzitter Hans Wijers. Verbroederen en samenbinden, dat was de taak die het comité zich had gesteld met het Koningslied. "Daar zijn we niet in geslaagd. We hebben hooguit dertig tot veertig procent van de Nederlanders bereikt".  

Ondanks de kritiek bereikte het lied hoge posities op diverse hitlijsten. Tja, dat zien we steeds vaker in ons land: veel kritiek op slechte smaak blijkt dan juist tot 'succes' te leiden!

 

"De dag die je wist dat zou komen"

De meeste kritiek die hierna is blijven hangen betrof het foutief en slechte gebruik van de Nederlandse taal, zoals:

"de dag die je wist dat zou komen",

"door de regen en de wind zal ik naast je blijven staan",

"als je ooit je weg verliest",

"water.., we leggen het droog", en

"hou je veilig".

 

“De dag die je wist dat zou komen” ging vanaf toen de Nederlandse geschiedenis in als hét 'boegbeeld' van slecht Nederlands. En dat in een lied dat juist toonaangevend had moeten worden, maar uitliep op een nationale flater.

Zondagavond bracht juf Ank tot ieders verrassing haar gecorrigeerde versie van het Koningslied, te bekijken op

https://www.npostart.nl/de-h-van-helma-mijn-lievelingsjuf/07-04-2019/POMS_AT_15354543

Met deze gecorrigeerde versie werd het enorme kijkcijfersucces van De Luizenmoeder bij deze laatste aflevering nog eens extra bekroond. En dat helemaal passend bij het Koningsbal ter ere van het pensioenafscheid van juf Helma die haar levenswerk niet alleen letterlijk zag bekroond, maar ook live getuige was van de gecorrigeerde tekst van het Koningslied, aan haar gericht, gezongen door Juf Ank: “Daar zit je dan, de dag waarvan je wist dat die zou komen, is eindelijk hier…”

Die dag.., tja, op die dag hebben we wel zes jaar moeten wachten…